Устный перевод

Для хорошего понимания зарубежных коллег, знакомых, клиентов или партнеров по бизнесу необходима качественная коммуникация без услуг устного переводчика не обойтись! А при встречах или переговорах с ними в режиме реального времени наиболее актуален устный перевод текста (речи), с помощью которого можно легко и быстро понять собеседника.

При важных деловых переговорах и встречах людей, говорящих на разных языках, такое понимание может стать как камнем преткновения и помехой делам и бизнесу, так и выгодной инвестицией в дальнейшее сотрудничество.

Поэтому профессиональный устный перевод с английского, немецкого языка и не только просто необходим при деловой встрече, на брифинге, интервью, международных выставках и конференциях и во многих других ситуациях.

Виды и особенности устного перевода

Устный перевод требует высокого профессионализма и концентрации переводчика.

  • последовательный – в паузах между услышанными фрагментами речи;
  • синхронный перевод — моментальный, практически одновременный с произносимой речью.

Последовательный перевод – самый популярный за счет своей гибкости и невысокой стоимости. Переводчик может осуществлять как «шушутаж» (тихим голосом произносить перевод для клиента), так и публичный перевод – на сцене, с микрофоном (актуально для конференций и лекций).

Надежные устные переводы от бюро переводов «ИДЕЯ+»

Высококачественные услуги устных переводов готовы предложить вам специалисты из бюро переводов «ИДЕЯ+» в Калининграде. В виду геополитической и исторической специфики нашего региона, мы особенно часто осуществляем устный перевод на немецкий язык.

Также мы можем помочь вам в таких непростых вещах, как:

  • торжественная регистрация в ЗАГСе, сопровождение и перевод на вашем празднике;
  • сопровождение и перевод при заключении сделок;
  • организация и перевод онлайн переговоров (Skype и др.);
  • звонок за рубеж, в любую страну мира;
  • организация встречи делегаций и групп иностранцев;
  • организация и перевод бизнес-переговоров, презентаций;
  • пусконаладочные работы и сопровождение узких иностранных специалистов на предприятиях.

При устном переводе переводчик несет всю ответственность за свою работу. Помните, что от квалификации специалиста может напрямую зависеть успешность сделки или мероприятия. Обращайтесь к профессионалам, которые имеют отзывы реальных людей!