Перевод и локализация сайтов

Перевод и локализация сайтов
Цена на перевод составляет: от 270 рублейЗаказать
Звоните и заказывайте услугу: перевод и локализация сайтов
по телефону: +7 4012 52 59 57, +7 4012 41 11 06
Подробнее с полным прайсом вы можете ознакомиться здесь

Билл Гейтс:  В будущем на рынке останется два вида компаний: те, кто в Интернет и те, кто вышел из бизнеса.

Бюро переводов ИДЕЯ+  выполняет перевод и локализацию сайтов.

Стоимость перевода сайтов на русский язык с других языков

Стоимость указана за 1000 знаков.

Наименование переводаАнглийский
Литовский
Немецкий польский
Украинский
Белорусский
Казахский
Испанский
Французский
Чешский
Латышский
Узбекский
Греческий
Молдавский

Итальянский
Нидерландский
Португальский
Турецкий
Датский
Киргизский
Норвежский
Арабский
Иврит
Китайский
Корейский
Персидский
Хинди
Японский
Перевод и локализация сайтовОт 270 руб. за 1000 знаковОт 299 руб. за 1000 знаковОт 369 руб. за 1000 знаковОт 549 руб. за 1000 знаков

Что это такое? Кому и зачем это нужно?

Если со значением слова «перевод» все ясно (передача информации с родного языка на иностранный), то понятие «локализация» знакомо не каждому. Оно означает адаптацию основной текстовой информации (данных о компании, статей, описаний товаров и услуг), изображений и надписей под ними, а также содержания меню на сайте, кнопок таким образом, чтобы сайт стал не только понятен за рубежом, но и для того, чтобы он был привлекательным и нес тот же посыл для новой аудитории, которая имеет свой, отличный от оригинала, язык общения, а также свои культурные особенности.

Над выполнением локализации работают как переводчики и носители языка, так и редакторы, веб-дизайнеры, программисты и копирайтеры. Некоторые материалы подлежат не просто переводу, а адаптации, то есть иногда есть необходимость в создании новой подписи или статьи, дабы оказать нужное влияние на новый круг пользователей.

При этом в процессе локализации нет ничего незначительного. Важно продумать оформление, расположение текста, цветовую гамму, а также соблюсти единство терминологии. Языком локализации может стать не только международный язык общения, английский, но и другие языки в зависимости от того, какой рынок намерена покорять компания.

Еще один немаловажный момент, который учитывается в процессе локализации – это адаптация сайта под иностранные поисковые системы. Для эффективной работы сайта в его содержании используются специальные ключевые слова. Только при учете всех нюансов, в результате отработки всех этапов и согласованной работе всех специалистов получится тот сайт, который станет и лицом компании и привлечет партнеров из-за рубежа.

Услуги
Личные документы
Юридический перевод
Перевод медицинских документов Перевод медицинских документов
Технический перевод
Перевод и локализация сайтов Перевод и локализация сайтов
Печать апостиль в Калининграде
Перевод меню для ресторанов, кафе, баров Перевод ресторанного меню
Перевод страховых документов
Перевод и озвучивание Перевод и озвучивание
Переводческий аутсорсинг Переводческий аутсорсинг

Заказать оценку перевода

Заполните данную форму и мы ответим Вам в течение нескольких минут