Переводы страховых документов на сегодняшний день очень востребованы, особенно с/на английский язык, как на основной язык международного общения. В нашем регионе часто возникает необходимость работать с документами на польском, литовском, немецком, французском, итальянском, испанском и даже тайском языках. Переводчиков со знаниями распространенных и экзотических языков много, но отличные языковые навыки это еще не все.
Каких навыков и знаний требует перевод страховок?
Перевод страховых документов является разновидностью юридических переводов, поэтому чаще всего квалифицированный перевод таких документов выполняет переводчик с лингвистическим и юридическим образованием или же имеющий большой опыт такого рода деятельности.
Кроме опытных специалистов в сфере языковых переводов и юриспруденции часто требуются специалисты-медики. Как только сезон отпусков приближается к концу, в нашем бюро появляется все больше заявок от граждан на перевод документов для осуществления страховых выплат.
Приятное путешествие может омрачиться травмой или недомоганием, и человеку придется обратиться за медицинской помощью в чужой стране. В некоторых случаях страховые компании предлагают своим клиентам возместить расходы на лечение и медикаменты лишь после возвращения на родину. Для этого нужно предоставить соответствующие документы. Понятно, что такие документы как счета, квитанции и медицинские справки будут составлены на иностранном языке и подлежат переводу на русский язык.
Если со счетами и квитанциями более или менее все ясно, то перевод медицинских заключений требует особого подхода, и доверить такую задачу можно только переводчику с медицинским образованием.
Кроме всего прочего сложность работы с подобными документами еще состоит в том, что переводчик часто имеет дело с рукописным текстом, а о почерке врача ходят легенды и анекдоты. Вспомнился такой анекдот об аптекаре, который обучает практиканта: «А из этой банки мы наливаем лишь тогда, когда почерк в рецепте совсем уж неразборчивый…»
Перевод страховых документов от «ИДЕИ+»
Для начала хотелось бы перечислить перечень документов, которые чаще всего переводит команда «ИДЕЯ+»:
- перевод страховых полисов;
- перевод страховых договоров;
- перевод документов для осуществления выплат;
- перевод экспертных заключений;
- перевод сертификатов.
Нашим переводам страховых документов доверяют как частные, так и юридические лица, а также страховые компании. Мы выполняем переводы быстро, но ни в коем разе не в ущерб качеству!