Команда бюро переводов «ИДЕЯ+»

Юлия
Директор по развитию

Образование: лингвист, переводчик, инвестиционный и финансовый менеджер

«Все кажется невозможным, пока не будет сделано» — это мой подход к жизни в целом и к делу моей жизни в частности. Я отвечаю за развитие во всех смыслах этого слова.  И вам обеспечу качественную лингвистическую поддержку внешнеэкономической деятельности вашего бизнеса.

Мария
Операционный директор

Образование: лингвист, специалист по межкультурной коммуникации, маркетолог

Я – за дело с человеческим лицом. Мое кредо в работе – помочь клиенту решить его проблему. Я всегда вникаю в каждую ситуацию и предлагаю наилучший вариант. Самые сложные документы и схемы оформления – это ко мне!

Александра
Менеджер переводческих проектов (устные переводы)

Образование: бакалавр лингвистики

Я люблю свою работу за возможность совмещать переводческую и организаторскую деятельность с реализацией своего маленького внутреннего художника. Помимо сопровождения проектов по устным переводам я занимаюсь дизайнерской версткой, поэтому если вам понадобятся промо-материалы на иностранных языках, я отвечу на любой ваш вопрос!

Дарья
Консультант-переводчик

Образование: лингвистика (специалист)

В работе переводчика невозможно стоять на месте или «застрять» на определенной ступени развития, к этой профессии не применимо понятие «выгорание» — каждый день ты учишься чему-то новому, повышаешь свою языковую компетенцию, расширяешь кругозор. Я успешно совмещаю работу и творчество и с радостью помогу вам с переводом маркетинговых и рекламных текстов.

Вера
Администратор-переводчик

Образование: экономист, магистр лингвистики

Моя сильная сторона – внимательность к деталям. Вы можете быть спокойны за каждую цифру и букву – ничто не ускользнет от моего внимания. Если вы позвоните в бюро переводов «Идея+» — отвечу вам я. Всегда рада помочь по любым вопросам!

Вера
Менеджер переводческих проектов

Образование: филолог-полонист 

Считается, что для переводчика главное – знать иностранный язык. Это не вполне справедливо. В первую очередь переводческая деятельность предполагает отличное владение родным языком. Сам же перевод – это бесконечный поиск наилучшей словесной формы для выражения мысли. Такой поиск меня и привлекает в первую очередь. А нашим клиентам я всегда смогу внятно и структурированно изложить суть требований официальных органов, порядок оформления документации и прочую новую для них информацию.

Наши контакты
г. Калининград, Проспект Мира, 7, офис 210
Пн. - пт. 08:00 - 18:00 (выходные - по записи)
+7 (921) 710-59-57

    Напишите нам

    error: Копирование запрещено!