Чем отличаются китайские, японские и корейские иероглифы?

Дата: 15.12.2022

У людей, которые знакомы с восточными языками, рано или поздно возникает вопрос: чем отличаются иероглифы в китайском, японском и корейском языках? В этой статье мы подробно ответим вам на этот вопрос. Вы узнаете о ключевых особенностях и принципиальных различиях китайской, японской и корейской письменности. Кроме того, мы поделимся с вами основными приемами, которые позволят отличить корейские, китайские и японские иероглифы.

Китайские иероглифы - письменностьКитайское письмо

Текст, написанный на китайском языке, состоит из иероглифов, китайских запятых (﹐) и точек (。). Пробелы в тексте отсутствуют. Существует два вида китайских иероглифов: 

  • традиционные 
  • упрощенные

Традиционные иероглифы выглядят достаточно сложно и отличаются характерной квадратной формой. Довольно часто можно встретить сложные знаки, образованные большим количеством черт. Иероглифы состоят из так называемых радикалов — стандартных частей, многие из которых являются ключами, подсказывающими примерный смысл. Зная некоторые радикалы, можно легко понять, написан ли текст на китайском. 

Упрощенные иероглифы появились в XX веке. Их появление было связано с тем, что сложную традиционную систему письменности рассматривали как одну из причин отставания экономики Китая. В рамках реформы было официально изменено написание более двух тысяч иероглифов, которые имели самое сложное начертание. Вот некоторые примеры упрощения: 見 → 见; 廣 → 广; 風 → 风

Ниже вы можете сравнить два фрагмента текста на китайском языке, написанных традиционными и упрощенными иероглифами:

  • Традиционные иероглифы: 人人生而自由﹐在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心﹐並應以兄弟關係的精神互相對待。 
  • Упрощенные иероглифы: 人人生而自由﹐在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心﹐并应以兄弟关系的精神互相对待。 

Можно сделать вывод, что для китайского письма характерны квадратные или угловатые иероглифы без пробелов. Среди них часто встречаются сложные знаки с большим количеством черт, из-за чего текст выглядит достаточно плотно.

Японские иероглифы - письменностьЯпонское письмо

Японские и китайские иероглифы похожи между собой. Это связано с тем, что в V веке японцы позаимствовали китайскую письменность. Китайские иероглифы и сегодня активно используются в японском языке, обычно выступая в качестве корней слов.

Для записи различных суффиксов, окончаний, частиц и т. п. используется японская слоговая азбука Хирагана. По сравнению со сложными китайскими иероглифами знаки Хираганы выглядят просто и округло. Помимо Хираганы, в японском есть еще одна азбука — Катакана, которая визуально представляет собой простые иероглифы. В основном она используется для записи заимствованных некитайских слов. 

Ниже представлен пример текста на японском, в котором присутствуют знаки Хираганы и Катаканы:

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人 間は、理性と良心を授けられてあり、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 

Можно заметить, что по сравнению с китайским японский текст выглядит менее плотным и более разреженным. В нем меньше сложных иероглифов и много простых округлых знаков (нередко с завитками), пробелы отсутствуют. 

Корейское письмо 

В корейском, как и в японском, есть довольно большой пласт лексики, заимствованной из китайского языка. Для записи таких слов китайского происхождения использовались китайские иероглифы. В Северной Корее от них со временем отказались, а в Южной Корее они встречаются до сих пор.

Корейские иероглифы - письменностьВ 1443 г. был создан корейский алфавит Хангыль. Он является именно алфавитом (один знак эквивалентен одному звуку) в отличие от азбук японского языка, в которых знак обозначает слог. Для знаков характера квадратная форма. Ниже представлен пример фрагмента на корейском (Хангыль):

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양 심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다. 

А так выглядит корейский текст с китайскими иероглифами: 

모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦的으로 理性과 良 心을 賦與받았으며 서로 兄弟愛의 精神으로 行動하여야 한다. 

Подводя итог, отметим, что для корейских иероглифов характерны квадратные очертания. Иногда могут встречаться китайские иероглифы, но главным образом это относительно несложные квадратные блоки, которые состоят из палочек и кружочков. В тексте присутствуют пробелы. 

Японские, китайские и корейские иероглифы: сравнение 

Теперь вы знаете, как отличить корейские, китайские и японские иероглифы между собой. Для большей наглядности предлагаем рассмотреть сравнительную таблицу ниже. В ней собраны основные различия китайских, японских и корейских иероглифов

 
Язык Пример письма Форма знаков и визуальный вид текста Пробелы
Китайский

Традиционное: 

人人生而自由﹐在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心﹐並應以兄弟關係的精神互相對待。

  • квадратные или угловатые иероглифы
  • сложные знаки с большим количеством черт
  • текст выглядит плотно
нет

Упрощенное: 

人人生而自由﹐在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心﹐并应以兄弟关系的精神互相对待。

Японский すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間 は、理性と良心を授けられてあり、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
  • текст менее плотный, более разреженный
  • меньше сложных иероглифов
  • много несложных округлых знаков (нередко с завитками)
нет
Корейский

Хангыль:

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양 심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

  • несложные знаки квадратной формы, состоящие из палочек и кружочков 
  • могут встречаться китайские иероглифы
да

Хангыль с китайскими иероглифами:

모든 人間은 태어날 때부터 自由로우며 그 尊嚴과 權利에 있어 同等하다. 人間은 天賦的으로 理性과 良 心을 賦與받았으며 서로 兄弟愛의 精神으로 行動하여야 한다.

error: Копирование запрещено!