Лингвист-переводчик сегодня – это специалист широкого профиля, объединяющий в себе глубокие знания языка и теории и практики перевода. На фоне набирающей темпы глобализации профессия лингвиста-переводчика становится все более востребованной.
Давайте разберемся, в чем конкретно заключается работа лингвиста-переводчика, есть ли отличия между лингвистом и переводчиком и куда может пойти работать лингвист-переводчик.
В чем заключается работа лингвиста-переводчика?
Сфера деятельности лингвиста-переводчика очень обширна. После получения соответствующего профессионального образования лингвист-переводчик может специализироваться на языковедении в общем или на его конкретном разделе – фонетике, лексикологии, морфологии и т. д. Соответственно, специалист может заниматься:
- научно-исследовательской деятельностью;
- составлением словарей, справочников;
- преподавательской деятельностью (в учебных заведениях или в качестве репетитора) и т. д.
Также лингвист-переводчик может специализироваться в области теории и практики перевода. Соответственно, он может заниматься:
- переводом (письменным и устным);
- преподаванием (в учебных заведениях или в качестве репетитора);
- научно-исследовательской деятельностью и т. д.
Работа лингвиста-переводчика: особенности и ключевые навыки
Отвечая на вопрос, в чем заключается работа лингвиста-переводчика, нельзя не сказать о ее особенностях, а также о ключевых навыках успешного специалиста.
Работа в нескольких областях
Часто работа лингвиста-переводчика охватывает сразу несколько сфер. Например, лингвист-переводчик, работая в международной промышленной компании, может совмещать работу лингвистического, экономического, юридического и технического профиля.
Профессиональная грамотность и социальные навыки
Работа лингвиста-переводчика подразумевает не только навыки грамотного перевода. Он также должен владеть глубокими знаниями по межкультурной коммуникации и иметь «прокаченные» социальные навыки — коммуникабельность, стрессоустойчивость и т. д.
Ответственность
Отметим, что одно из важнейших качеств лингвиста-переводчика – ответственность. Работая в сфере межкультурной коммуникации, специалист является связующим звеном между представителями разных стран. Он постоянно берет на себя ответственность за точность и четкость перевода. Например, от грамотности и точности перевода крупного контракта может зависеть судьба соответствующих компаний и даже экономическое развитие региона.
Лингвист и переводчик: в чем разница?
Давайте разберемся, чем отличается лингвист от переводчика.
Лингвист — это специалист в области языковедения, занимающийся изучением непосредственно языка: его истории, эволюции и разделов. Часто лингвисты занимаются научно-исследовательской деятельностью, в том числе анализом языкового материала, составлением словарей, справочников и т. д.
Переводчик — это специалист по теории и практике перевода. Соответственно, он может специализироваться на переводоведении (теории перевода), а также на устном или письменном переводе в разнообразных областях: от экономики и до ядерной физики.
Стоит отметить, что профессии лингвиста и переводчика тесно взаимосвязаны. Все потому, что языковедение и перевод – две стороны одной медали.
ТОП-7 мест, куда пойти работать лингвисту-переводчику
Лингвист-переводчик может работать в любой сфере, связанной с языком.
Для вашего понимания, мы составили ТОП-7 мест, где куда можно пойти работать лингвисту-переводчику:
- международные организации и компании, осуществляющие внешнеэкономическую деятельность (лингвист-переводчик может работать переводчиком, специалистом по внешнеэкономической деятельности, специалистом отдела связей с общественностью, секретарем-референтом, помощником директора);
- бюро переводов (лингвист-переводчик может заниматься устным и письменным переводом);
- СМИ (лингвист-переводчик может работать в качестве журналиста, корректора);
- веб-студии и маркетинговые агентства (лингвист-переводчик может заниматься редактурой, написанием текстов и статей);
- учебные заведения (лингвист-переводчик может работать учителем в школе, преподавателем в средних и вузах, заниматься репетиторством);
- научно-исследовательские организации, аналитические и консалтинговые компании (лингвист-переводчик может работать в качестве языковеда, переводоведа, переводчика, консультанта);
- туристические агентства (лингвист-переводчик может быть гидом-переводчиком, специалистом по взаимодействию с иностранными партнерами и т. д.).
В заключение подчеркнем, что грамотный лингвист-переводчик — это специалист с огромным багажом знаний, владеющий массой практических навыков. Задумываясь о перспективах специальности, не сомневайтесь! Поверьте, работа лингвистом-переводчиком обеспечит стремительный профессионально-личностный рост, подарит бесценный опыт и значительно расширит горизонты ваших возможностей.
*****